Killer whale mother finally stops carrying her dead calf after 17 days 虎鯨媽媽17天後終於放開她一出生就死去的小虎鯨

今天學習的新聞 (請打開下面的鏈接閱讀完整的文章)
BBC NEWS: Killer whale mother finally lets dead newborn calf go, after 17 days – August 12, 2018

重要段落翻譯:
科學家說, 一隻虎鯨帶著她死去的小虎鯨同游至少17天後, 終於放開了小虎鯨。在此期間,她游了長達1,000英里(1,600公里)。

鯨魚研究中心說:”這隻鯨魚在加拿大溫哥華島附近的哈羅海峽精力旺盛地追逐一群鮭魚。”

“她的悲傷之旅現在結束,她的行為也顯的非常活潑了。”

眾所周知,虎鯨會帶死小鯨同游, 最長可達一星期。但科學家們相信這位虎鯨媽媽”創下了紀錄”。

小虎鯨屍體可能沉入加拿大和美國之間的賽利希海內陸海域底部。研究人員可能沒有機會對動物屍體進行檢查。

虎鯨媽媽是7月24日在溫哥華島岸邊被發現帶著死去的小虎鯨同游。

據信小虎鯨在同一天死亡。 死因不明。

加拿大和美國都將南方定居的虎鯨列為瀕危物種。 鯨魚依靠的是大鱗鮭魚維生, 但近年來大鱗鮭魚數量急劇下降。

重點詞彙介紹:
killer whale: 虎鯨 / 殺人鯨
newborn: 新出生的
calf: 小鯨
newborn calf: 新出生的小鯨
a school of salmon: 一群鮭魚
set a record: 創造記錄
captivate (someone’s) attention: 吸引了(某人的)注意力
carcass: (動物的)屍體
inland marine: 內陸海洋
spotted: 被發現
endangered: 瀕臨絕種的
dramatic decline: 急劇下降

Both Canada and the US list the Southern Resident killer whale as endangered. The whales depend on Chinook salmon – which have been in dramatic decline in recent years – for food.

The whale “vigorously chased a school of salmon with her pod-mates in Haro Strait” off Canada’s Vancouver Island, the Center for Whale Research said.

“Her tour of grief is now over and her behaviour is remarkably frisky.”

Killer whales have been known to carry dead calves for a week, but scientists believe this mother “sets a record”.

The carcass has probably sunk to the bottom of these inland marine waters of the Salish Sea [between Canada and the US], and researchers may not get a chance to examine it for necropsy (autopsy of an animal).

The mother whale was first spotted carrying her dead calf on 24 July, off the shore of Vancouver Island.

The calf is believed to have died the same day. The cause of death is unknown.

Both Canada and the US list the Southern Resident killer whale as endangered. The whales depend on Chinook salmon – which have been in dramatic decline in recent years – for food.